Preimenovanje srpskog u crnogorski akt prinude
- Preimenovanje srpskog u crnogorski akt prinude
- Post By dejanl
- 19:48, 31 avgust, 2010

Podgorica, (MINA) - Srpski jezik je temelj na kome je "sazdano duhovno biæe i identitet Crne Gore", a pokušaj njegovog preimenovanja u crnogorski je "akt prinude i najgrublja kraða srpskog jezièkog nasljeða", ocijenjeno je veèeras iz Matice srpske – Društvo èlanova u Crnoj Gori.
Predsjednica društva, Radojka Vukèeviæ, tvrdi da je struèna i nauèna javnost bezbroj puta u posljednjih nekoliko godina “dokazala da je projekat zvani crnogorski jezik istorijski i tradicionalno-kulturno neutemeljen, nauèno i struèno promašen, u koliziji sa naukom, istinom, realnošæu”.
Ona je dodala da je taj “projekat” u koaliziji i sa istinskim potrebama Crne Gore, strukom, narodnim pamæenjem i voljom.
“Za projekat crnogorski jezik stvorena je i pokrenuta cijela mašinerija - državna, paradržavna i sve što uz to ide, te je borba za oèuvanje identiteta uopšte i, iznad svega, identiteta srpskog jezika, stvar intelektualno-moralne, profesionalne i graðanske odgovornosti”, smatra Vukèeviæ.
Ona je kazala da je srpski jezik “temelj na kome je sazdano duhovno biæe i identitet Crne Gore, jezik èija pismenost traje bezmalo milenijum, koji posjeduje jedno od najbogatijih pisanih nasljeða, veliku književnost”.
“To što su protagonisti vlasti od pitanja jezika, koji èini noseæi temelj svakog pojedinca, naroda i društva, stvorili politikantski problem, jedna je njegova strana, a to što sad pokušavaju da ga nametnu golom silom onima koji sa jezikom i jezièkim identitemom nemaju problema, govornicima srpskog jezika, druga je i za obrazovni sistem, destruktivnija dimenzija, koja može imati nesagledive posljedice”, rekla je Vukèeviæ.
Prema njenim rijeèima, Opšti zakon o vaspitanju i obrazovanju, kojim je propisano da se u školama nastava izvodi na crnogorskom jeziku, nije u skladu “ni sa nauènim kriterijumima ni sa Ustavom Crne Gore”.
“U odnosu na prethodni Ustav, u novom najvišem pravnom aktu je jedna neobièna i isforsirana razlika izmeðu službenog jezika i jezika u službenoj upotrebi, da bi se tom konstrukcijom dao prioritet neèemu što je podvedeno pod formulaciju – službeni jezik tojest crnogorskom jeziku”, smatra Vukèeviæ.
Iz Matice, kako je dodala, ukazuju da svi oni koji hoæe da ostanu u sferi “nauke, struke, istine, istorijsko-jezièkog identiteta i kontinuiteta”, politièko-društvene stvarnosti, i kojima je srpski jezik identitetsko obilježje imaju pravo da im se omoguæi upotreba standardnog srpskog jezika kao službenog.
“Ovaj zakon je, s obzirom na sve navedeno, potpuno neprihvatljiv za stanovnike kojima je srpski jezik maternji i hoæe da se na njemu školuju, da ga izuèavaju i unapreðuju. Prema tome, treba im omoguæiti upotrebu srpskog jezika u svim domenima i sferama, u državnim aktima i administraciji, prije svega u obrazovnom sistemu na cijeloj teritoriji Crne Gore”, navela je Vukèeviæ.
(kraj) del