• srijeda, 23 jul 2025

Prelazno rješenje za poluostrvo Prevlaka

Prelazno rješenje za poluostrvo Prevlaka
Podgorica, (MINA) – Jugoslavija i Hrvatska Protokolom o poluostrvu Prevlaka uspostavljaju privremeni režim na podruèju uz južnu granicu izmeðu dvije države koji æe važiti do sklapanja Ugovora o granici. Odredbe Protokola i njegovih aneksa, kao i njegovo sprovoðenje ni na koji naèin ne prejudiciraju razgranièenje izmeðu dvije države. Protokolom se privremeno ureðuju meðusobni odnosi u vezi sa prelaskom granice, pograniènom režimom, demilitarizacijom i deminiranjem, policijskom i carinskom nadležnošæu, te drugim pitanjima važnim za saobraæaj, kao i života ljudi u tom podruèju. Usaglašeno je da Jugoslavija privremeno ima jurisdikciju na kopnenom podruèju severno od Konfina, a Republika Hrvatska na kopnenom podruèju jugozapadno od Konfina. U morskom podruèju zapadno od prave linije koja se proteže od Konfina do taèke udaljene tri kabla od rta Oštro na spojnici rt Oštro – rt Veslo (Zona) iskljuèeno je prisustvo policijskih i vojnih snaga dvije države, osim u sluèajevima definisanim Protokolom. Privremeno razgranièenje teritorijalnog mora polazi od taèke udaljene tri kabla od rta Oštro na spojnici rt Oštro - rt Veslo, i nastavlja se pravom linijom 12 nautièkih milja, azimutom 2060 do otvorenog mora. Radi zaštite opšte bezbijednosti, sprijeèavanja i otkrivanja izvršilaca svih oblika nezakonitih radnji u podruèju Zone, formira se mješovita policijska posada na policijskom plovilu. Sastav, ovlašæenja i postupak mješovite policijske posade, kao i upotreba policijskog plovila preciznije je utvrðena su Aneksom IV Protokola. Aneks IV predviða da mješovita policijska posada obavlja nadzor u podruèju Zone koja je utvrðena. U svom postupanju, a u cilju sprijeèavanja i otkrivanja izvršilaca nezakonitih radnji, mješovita policijska posada ima pravo provjeriti zastavu plovila, zaustaviti plovilo, pregledati brodske isprave i knjige, kao i pretražiti plovilo, zabraniti uplovljavanje i narediti isplovljavanje iz podruèja Zone. Mjerodavno pravo za utvrðivanje postojanja nezakonite radnje je zakonodavstvo države èiji je izvršilac državljanin. U sluèaju da izvršilac ima dvojno državljanstvo, mjerodavno je zakonodavstvo države u kojoj izvršilac ima prijavljeno prebivalište. U sluèaju da izvršilac radnje nije državljanin ni jedne od država potpisnica Protokola, mjerodavno je zakonodavstvo države na èijoj teritoriji je izvršilac prethodno obavio prijavu boravka. Mješovitu policijsku posadu èine èetiri policijska službenika, dva èlana posade, koji su naizmenièno zapovjednici plovila, te dva èlana posade stroja, po jedan iz svake države potpisnice Protokola. Policijski službenici mješovite policijske posade pripadnici su Centra bezbijednosti Herceg Novi i Policijske uprave dubrovaèko-neretvanske. Mješovita policijska posada upravljaæe plovilom koje æe imati oznaku POLICIJA na oba boka broda, opremljenim sirenom i rotacionim svijetlom, a neæe imati istaknutu zastavu države pripadnosti. Plovilo mješovite policijske posade neæe biti opremljeno nikakviim naoružanjem. Mješovita policijska posada nosi uniformu, palicu i sredstva za vezivanje, a može nositi i lièno kratko naoružanje s jednim dodatnim okvirom metaka. Oružje može upotrijebiti u sluèaju nužne odbrane i traženja pomoæi, u skladu sa nacionalnim propisima. Protokol predviða da se u Zoni dopusti sportsko-rekreativni ribolov osobama koje imaju ribolovnu dozvolu izdatu od sportsko-ribolovnog društva koje ima sjedište u pograniènom podruèju jedne od država. Jugoslavija i Hrvatska mogu izdati najviše 100 godišnjih ribolovnih dozvola svojim državljanima i po deset dnevnih, državljanima treæih zemalja. Države su se obavezale da æe potpuno demilitarizovati kopneno podruèije, i to Jugoslavija tri kilometra, a Hrvatska pet kilometara. U demilitarizovanom podruèju ne mogu se rasporeðivati jedinice oružanih snaga niti vatreni sistemi za djelovanje na kopnu, moru i vazduhu, svih vrsta i kalibara, niti sistemi za osmatranje kopna, mora i vazduha, ukljuèujuæi i treæih strana. U demilitarizovanom podruèju sprovešæe se prenamjena, uklanjanje ili uništavanje svih fortifikacijskih objekata i izmiještanje svih vojnih sredstava i vojske, prioritetno raketnih sistema, artiljerijskih, oklopnih, protivoklopnih i minobacaèkih sredstava. Države su saglasne da se kontrola demilitarizacije vrši redovnim inspekcijama u dva vremenska razdoblja i to od 1. marta do 30. maja i od 15. septembra do 15. novembra. U sluèaju sumnje o nedozvoljenim aktivnostima u demilitarizovanom podruèju, svaka država ima pravo da zatraži objašnjenje za te aktivnosti, organizuje zajednièki sastanak struènjaka, kao i izvrši vanrednu kontrolu. O rezultatima inspekcije æe biti obaviještena Mješovita komisija. U svakom razdoblju sprovodiæe se po jedna spojena misija demilitarizovanog podruèja. Spojena misija predstavlja kontrolu demilitarizovanog podruèja obije države u okviru koje æe svaka država izvršiti po jednu inspekciju u trajanju do 48 sati. Trajanje inspekcije raèuna se od prvog ulaska u demitarizovano podruèje do potpisivanja izveštaja. Kontrolu demilitarizacije æe sprovoditi inspekcijske ekipe verifikacionih centara Jugoslavije i Hrvatske. Inspekcijska ekipa æe imati do pet èlanova, tri inspektora, jednog predstavnika policije i jednog predstavnika odgovornog za razminiranje. Svaka država ima pravo u okviru utvrðenog broja inspektora pozvati po jednog gosta-inspektora iz treæe države. Jugoslavija i Hrvatska su saglasne da se odmah pristupi dopuni sporazuma izmeðu dvije države koji regulišu graniène prelaze i pogranièni saobraæaj, sa ciljem da se primjena navedenih sporazuma proširi i na podruèja koja su predmet Protokola. Države su saglasne da se do sklapanja Aneksa Sporazuma o odreðivanju graniènih prelaza izmeðu Savezne Vlade Jugoslavije i Vlade Hrvatske iz 1997. godine, granièni prelaz Sutorina-Karasoviæi i dalje koristi za sav meðunarodni drumski putnièki i robni saobraæaj, a granièni prelaz Njivice-Vitaljina se kategorizuje u granièni prelaz za meðunarodni drumski putnièki saobraæaj. Radi racionalnijeg korišæenja prostora i manjih troškova izgradnje, granièni prelazi æe se postaviti na zajednièkim lokacijama na prostoru jedne ili druge Strane Protokola. Uspostavljanje i korišæenje takvih lokacija, podjela troškova i naèin rada nadležnih službi æe se utvrditi posebnim aneksom. Strane Protokola se obavezuju da æe se njihove nadležne policijske uprave i carinarnice prilikom obavljanja svojih ovlašæenja rukovoditi naèelom meðusobnog dogovaranja, saradnje i izbegavanja incidenata. Povrede dogovorenog režima æe se rešavati na nivou policijskih uprava, odnosno policijskih stanica i carinarnica. Protokol predviða još i traganje i spašavanje na moru, saradnju u sluèajevima zagaðenja mora, turistièku saradnju, (kraj) sim